Ana Sayfa İç Gündem Ülke Gündemi Dünya Gündemi Kütüphane Etkinlik Kültür -Sanat- Bilim Haber - Analiz Caferider
Sağlıkta artık bu terimler geçerli
Türk Dil Kurumu'ndan tıp terimlerini 'Türkçeleştirme' atağı
Paylaşım :
Mail Yazdır Yorum Yaz 0 Yorum
21-09-2013 15:25 - 1256 Okunma

   Türk Dil Kurumunun oluşturduğu çalışma grubu tıp terimlerine Türkçe karşılık arıyor. Çalışma kapsamında tıp terimlerine ilginç karşılıklar bulundu. Buna göre "check-up" yerine "tambakı", "efervesan" yerine "fışırdayan" kullanılacak.

ANKARA - Dil birliği sağlamak ve daha anlaşılır olmak amacıyla Türk Dil Kurumunun oluşturduğu çalışma grubu, tıp terimlerine Türkçe karşılık arıyor. Çalışma kapsamında "by-pass" yerine "köprüleme", "check-up" yerine "tambakı", "dedektör" yerine "ararbulur", "dezenfeksiyon" yerine "bulaş savma", "efervesan" (suda eriyen tablet) yerine "fışırdayan", "endoskop" yerine "içgöreç" önerildi.

İnönü Üniversitesi Tıp Fakültesi Çocuk Sağlığı ve Hastalıkları Ana Bilim Dalı öğretim üyesi ve çalışma grubu başkanı Prof. Dr. Cengiz Yakıncı tıp terimlerinin daha anlaşılabilir olması amacıyla Türkçe karşılıklar bulmayı ve dil birliği sağlamayı amaçladıklarını bildirdi.

Aynı tıp teriminin farklı yazımı ve kullanımıyla karşılaştıklarını, çalışmayla bunun önüne geçmeyi de planladıklarını kaydeden Yakıncı, "Yabancı dilden gelen bazı terimlerle ilgili sorunlar yaşanıyor. Astım hastalığı 'astma' hatta 'asthma' şeklinde bile yazılıyor. Aslında sözlükler aynı zamanda imla kılavuzlarıdır. Farklı yazılışların da ortadan kalması lazım" diye konuştu.

Yazıda ve anlamda birliğin yanı sıra tıp terimlerine Türkçe karşılıklar bulmayı da amaçladıklarını vurgulayan Prof. Dr. Yakıncı, dilde zorlamanın doğru olmadığını, yabancı sözcükler için bulunan Türkçe karşılıkların kabul görmesi halinde zamanla toplumda kabullenileceğini söyledi.

Çalışmanın belirli bir aşamaya gelmesi halinde internet ortamında paylaşılabileceğini bildiren Yakıncı, "Sözlük çalışmaları hiç bitmemeli, hep devam etmeli. Çünkü dil sürekli değişiyor ve gelişiyor" dedi.

TAMBAKI, ARARBULUR, FIŞIRDAYAN
Çalışma grubunun bazı tıp terimleri için bulduğu Türkçe karşılıklar şöyle:

-Bazofil: Moryuvar
-X-bain: Çarpı bacak
-Eozinofil: Gülyuvar
-Anksiyete: Kaygı
-Aerosol: Püskürtü
-Algoritma: Akış basamakları
-Anabolizan madde: Özümleten madde
-Anevrizma: Baloncuk
-Antienflamatuar: Yangıgiderir
-Atrofi: Körelme
-By-pass: Köprüleme
-Check-up: Tambakı
-Dedektör: Ararbulur
-Dejeneratif: Yozlaştırıcı
-Depresyon: Çökkünlük
-Dezenfeksiyon: Bulaş savma
-Diyafram: Böleç
-Efervesan: Fışırdayan
-Ekartör: Ayırgaç
-EKG: Yürek çizgesi
-Endoskop: İçgöreç
-Endoskopi: İçbakı
-Fenomen: Görüngü
-Fertil: Döllergen
-Fistül: Akarca
-Megaloluk: Büyüklenmecilik
-Motivasyon: Güdülenim
-Nüks: Depreşim
-Refleks: Tepke
-Sadizm: Elezerlik
-Sendrom: Belirge
-Spazm: Ani kasılım
-Halusinasyon: Varsanı
-Hemofiltrasyon: Kansüzdürüm
-Hipermetrop: Yakıngörmez
-İmmünizasyon: Bağışıklama
- Akut : İvegen
-Kronik: Süregen
-Benign: İyicil
-Malign: Kötücül
-Hermafroidizm: Erdişilik
-Pürülan: İrinli
-Radyoaktif: Işınyayan
(aa)

Paylaşım :
Mail Yazdır Yorum Yaz 0 Yorum
21-09-2013 15:25 - 1256 Okunma
Caferider Web TV
Video Galeri
Foto Galeri
Yazarlar Tümü
Şirali Bayat
ŞİA-CAFERİ AZERİ MİLLETİNİN YÜCELİŞ SERÜVENİ
Av. Sinan Kılıç
Selahattin Özgündüz’e neden saldırıyorlar?
İbrahim ŞEREN
ALLAH PEYGAMBERİNİ MUHATAP ALARAK YÜCE KURAN’DA ŞÖYLE BUYURUYOR
Mehdi AKSU
İRAN’DA SÜNNİLER!
Hamit Turan
ŞÎR-İ FIZZA
Çayan Uludağ
Mekteb-i Kerbela
Abdullah Turan
İmam Mehdi'nin Dünyaya Geldiğini İtiraf Eden Ehl-i Sünnet Âlimleri
Kasım Alcan
Hiç olmazsa dünyanızda özgür kişiler olun
Namık Kemal Zeybek
Osmanlı'da Alevi Katliamı
Orhan Kiverlioğlu
Biz büyük devlet iken
Seyyid Ahmedi Safi
Tüm Müslümanları ilgilendiren önemli sorun
Hüseyin Çaça
Kerbela Hadisesi-1-
Musa Ayaztekin
Muta Nikahı Nedir, Ne Değildir?
21-11-2024 | Ana Sayfa | Ana Sayfam Yap | Sitenize Ekleyin | Künye | Foto Galeri | Video Galeri | Yazarlar | İletişim | RSS
CaferiDer ® 2012  
Sitede bulunun içerikler ve analizler kaynak gösterilerek alıntılanabilir Tasarım & Yazılım : Network Yazılım